 |
|
|
 |
| :: Hors d´oeuvres - Entrêts |
| E: Fresh salad in season with french dressing F: Salade de saison avec french dressing 3,80
E: Ruccola salad with orange dressing, garlic breadcrumbs and parmesan cheese F: Salade de ruccola vinaigrette a l’orange avec croûtons d’ail et parmesan 5,40
E: Marinated Scottish salmon, white tomato mousse and small spring roll F: Salmon marinée avec mousse blanc aux tomates et petite springroll 11,--
E: Our golden Cheese-spätzle, homemade specialty with best ingredients of the region F: Nos Spätzle aux fromage d’orée, artisanal avec meilleurs produits de région 9,--
E : Terrine ofprime boiled beef in jelly with vinaigrette of fresh herbs and autumn leaf salad F: Bœuf bouilli en gelée, vinaigrette aux herbes et salades d’automne 8,80
E: Regional warm starters: cheese spätzle, maultäschle bedded on onions, warm potato salad with smoked whitefish F:Variation d’entrêts régionale tiède : spätzle aux fromages, maultäschle avec des onions, salade des pommes de terre avec corégone fumée 9,--
E: Variation of three hors-d´oeuvres from bodensee white fish: smoked filet, Mattie with apple-mayonnaise, caviar and potato cake F: Variation de trois hors-d´œuvres de corégone du lac : filet fumé, »hareng franc», et caviar avec galette de pommes 12,-
|
|
| :: Soupe - Potage |
| E: Cream-soup of the daily offer F: Potage crème du jour 4,30
E: Consommé with shredded pancakes F: Consommé avec crêpe taillée en julienne 5,--
E: Cream-soup of Pumpkin with pumpkinseed-oil and pumpkin-chips F: Crème de potiron avec huile potiron et des chips de potiron 6,--
E: Bouillabaisse with fish, croutons and aioli F: Bouillabaisse au filet de corégone, croûtons et aïoli 10,50
|
|
| :: Small seasonal dishes - Petite plats de saison |
| E: Cheese-spätzle ( homemade regional noodle ) with three diffrent mountain cheeses, onionbutter and season-salads F:Spätzle de fromage( nouilles de region ) avec trois diffrents fromage d’ alps, beurre d´oignon et salade de saison 10,--
E: Matie of bodensee-whitefish with mayonnaise of apple and onions, steamed potatoes F: Filet de corrégone du lac, á la methode du hareng franc, mayonnaise aus pommes et oignons, pommes vapeur 11,80
E: Large agnolotti stuffed with green aspargus and ricotta, pesto of pumpkinseeds, cherry tomatoes and parmesan cheese F: Agnolotti aux cépes et ricotta, avec pesto aux noix des potirons, tomates et parmesan 10,--
E: Homemade deer bratwurst , cranberries mustard sauce, daily vegetable, sauté potatoes F: Nos saucisses au cerf grillées, jus aux airelles, légumes du jour, pommes sautées 14,70
|
|
| :: Fish-maincourse -Spécialité de poisson |
| E : Homemade crayfish-maultaschen (large regional ravioli) with leek in pernod sauce F: Nos maultaschen d’écrevisses (grande ravioli de région) sur poireaux en sauce pernod 16,--
E: Filets of bodensee whitefish meuniére, brown butter with steamed potatoes and side salad F: Filets de corégone du lac à la meunière, beurre aux persil, pommes vapeur et salade de saison 17,90
E: Pan fried filets of bodensee whitefish, with chanterelles in white basil sauce, daily vegetable and homemade noodles F: Filets de corégone du lac, avec chanterelles en sauce basilic, légumes du jour et nouilles de maison 19,50
E: Selection of fish, crayfish cream sauce, seasonal vegetables and homemade noodles F : Plats des filets des poissons différent, sauce écrevisses, légumes du jour et des nouilles 24,--
E: Pan fried filets of dorado, pesto-sauce, braised tomatoes and risotto with lemon F: Filets de daurade, sauce au pesto, tomates braisé et risotto avec citron 20,50
E: Whole pan fried char of the lake, with capers, tomato and bacon, steamed potatoes F: Omble chevalier entier avec du beurre au caperons, tomate et lardon, pommes vapeur 19,--
|
|
| :: Meat maincourse – Spécialité de viande |
| E: Roast breast of duck, sweet and sour cassis jus, seasonal vegetables, sweet corn pancakes F: Maigret de canard rôti, jus cassis aigre-douce, égumes du jour et galettes de mais 19,--
E: Grilled fillet of beef with crest of parmesan, sauce with Provencal flavours, seasonal vegetable, potato gratin F: Filet de boeuf du région gratiné au parmesan, jus aux arômes de Provence , légumes du jour et gratin dauphinoise 25,--
E: Grilled roast beef of the region, with shallots in red wine sauce, cheese-spätzle (regional cheese noodles) and seasonal salads F: Rumsteck de la région d’allgäu grillé, sauce vin rouge aux échalotes, spätzle au fromage et salade de saison 20,50
E: Tenderly braised shank of local lamb, seasonal vegetables and pumpkin dumplings F: Jarret d’agneau rôti braisée, l égumes du jour et quenelles de potiron 20,--
|
|
Print Version
|
|
 |
|
 |
|